ЗонаФимыЖиганца Личный сайт Александра Сидорова



Франсуа Вийон

Один из любимых моих поэтов, отчаянный босяк, гуляка и романтик ХV века Франсуа Вийон создал одиннадцать баллад на языке французских уголовников - кокийяров. До сих пор даже в самой Франции эти тексты до конца не поняты. Русские переводчики не раз подступались к ним, но, честно говоря, безуспешно. Эти баллады перевели Е. Кассирова и Ю. Корнеев, однако, к сожалению, они практически не знают русского уголовного арго, и их переводы отличаются искусственностью и фальшью. А ведь знать жаргон - это не просто быть знакомым с лексикой преступного мира. Язык «блатных» - особая эмоционально-экспрессивная система, его надо чувствовать. Иначе ничего, кроме «фуфла», не выйдет. Что нам и продемонстрировали наглядно названные выше переводчики (не в обиду им будь сказано; это не вина их, а беда).

Я попытался переложить моего старого знакомца Вийона на современный русский уголовно-арестантский жаргон - переложить со смаком, с куражом, так, как он, по моему мнению, написал бы это сам. Надеюсь, Франсуа остался бы доволен моим переводом.


Баллада


Наш Парижопск - не город, а малина,

Один облом - повсюду мусорня/.

Не в падлу кипишнуть: «А ну, пошли на...!»,

Да сволокут на кичу (вот же блин, а!),

До памарок отбуцкают меня.

Что понту в кураже, когда по роже

Размажут весь кураж? Калган - дороже.

А то пришьют нахалку, и аля-

Улю! Хоть зашибись - а всё же

Зависнешь в пе/тле, как в ноздре сопля.

Пускай жужжит баклан: «Гляди на нас, мол, -

Такая крутизна, что будь здоров!»

Я, братаны/, не стал бы даже на спор

Искать на нос понос, на жопу насморк -

Я не люблю дешёвых зехеро/в.

Но если легаши тебя накрыли

И у тебя написано на рыле,

Что ты щипнул не одного шмеля/ -

Гаси их, псов, и отрывайся! Или

Зависнешь в петле, как в ноздре сопля.

А ежели вам ласты повязали -

Косите под голи/мого лоха/!

Гоните им, что вы не при базаре,

Что вовсе не винта вы нареза/ли,

А дёргали подальше от греха.

А тех, кто трёт бузу со следака/ми,

Я называю просто мудаками -

Для мусоро/в мы всё равно что тля:

Потуже сдавит узел на аркане -

Зависнешь в петле, как в ноздре сопля.

Пусть шпанский принц блатнее короля,

С ним ты тряхнёшь любого куркуля,

Но если вломит кто-то опосля -

Тогда, народ парижский веселя,

Зависнешь в петле, как в ноздре сопля.


Комментарии:


ПАРИЖОПСК - в оригинале Вийон даёт жаргонное название Парижа на языке французских уголовников - кокийяров. Русские переводчики попытались перевести это название на отечественный жаргон. Е. Кассирова назвала французскую столицу «Париженцией», Ю. Корнеев - «Паруар». На мой взгляд, ни одна, ни другая «погремуха» не соответствуют ни «блатному» словотворчеству, ни «босяцкому» куражу. От них за версту несёт чем-то «лоховским». «Парижопск» - вот это самое то, это - по-нашему!

МАЛИНА - здесь смешение простонародного значения «малина» (сладкая жизнь) и жаргонного «малина» (притон).

ОБЛОМ - серьёзная неприятность, крушение надежд.

МУСОРНЯ - множественное число (вернее, общий род) от «мусор» - сотрудник правоохранительных органов.

НЕ В ПАДЛУ - не позорно, достойно, «по понятиям».

КИПИШНУТЬ - поднять шум, возмутиться, устроить скандал.

КИЧА, кичман - тюрьма.

ДО ПАМАРОК - до бессознательного состояния; «памарки отбить» - избить до одурения.

ЧТО ПОНТУ - что толку.

КУРАЖ - смелость, бравада, бесшабашность.

КАЛГАН - голова.

ПРИШИТЬ НАХАЛКУ - нагло обвинить в неблаговидном поступке (преступлении), которого человек не совершал.

АЛЯ-УЛЮ - междометие, выражающее очень быстрое совершение какого-либо действия: «лох вертухнулся, а гаманец уже - аля-улю!» (т.е. кошелёк испарился).

ХОТЬ ЗАШИБИСЬ - хоть тресни, хоть головой об стенку бейся и пр.

ЖУЖЖАТЬ - см. примечание к монологу Гамлета.

БАКЛАН - см. примечание «бакланьё» к Некрасову.

КРУТИЗНА - сила, значимость, представительность.

ДЕШЁВЫЙ ЗЕХЕР - примитивная попытка произвести впечатление, также - грубая, неумная уловка, хитрость.

ЛЕГАШ - полицейский, милиционер, сотрудник охраны правопорядка.

ЩИПНУТЬ - украсть из кармана.

ШМЕЛЬ, чмель - кошелёк.

ГАСИТЬ - отключать ударом, также - убивать.

ПЁС - грубое оскорбление.

ОТРЫВАТЬСЯ - убегать, скрываться.

ЛАСТЫ ПОВЯЗАТЬ - арестовать, скрутить руки.

КОСИТЬ - притворяться, выдавать себя за кого-то.

ГОЛИМЫЙ ЛОХ - полный простофиля, совершенный болван, правопослушный и доверчивый обыватель.

ГНАТЬ - здесь6 врать.

НЕ ПРИ БАЗАРЕ - не имеет отношения к делу.

ВИНТА НАРЕЗАТЬ - убегать ( часто в смысле - скрываться с места преступления).

ДЁРГАТЬ - быстро уходить, убегать.

ТЕРЕТЬ БУЗУ - скандалить, нарываться на неприятности, спорить.

СЛЕДАК - следователь.

АРКАН - распространённое словечко в уголовном арго. Оно означает безвыходное положение, когда ты находишься в зависимости. Чаще всего - когда арестовали «менты». «Накинуть аркан» как раз и значит - арестовать. «Водить на аркане» - иметь влияние на «уркагана», на арестанта, легко управлять им, «держать на поводке». «Сдавить аркан» - припереть к стенке при помощи улик и доказательств, разоблачить.

ШПАНСКИЙ - принадлежащий к «шпане», то есть к профессиональным уголовникам. Слово «шпана» в воровском языке не имеет негативно-уничижительного оттенка, в отличие от языка правопослушных граждан.

БЛАТНЕЕ - более уважаемый в уголовном сообществе, имеющий больший авторитет.

ТРЯХНУТЬ - ограбить или обокрасть.

КУРКУЛЬ - в просторечии: жадный, прижимистый, состоятельный человек.

ВЛОМИТЬ - донести на кого-то.

Ваша оценка: Нет Средняя: 5 (2 голоса)
Tags:


Все о жизни в тюрьме